527
“Surga” setelah mempertahankan tanda-tanda dan sedikit tentangku;
untukku dan sedikit tentangku;
Kapan-kapan, aku berfikir bahwa tengah hari
Kecuali sebuah simbol disuatu tempat dan sedikit tentangku;
Dan saat kembali, ke Fajar,
Melihat sebuah kekuatan bergegas dari bulat dunia
Dan berhinggapan di perbukitan dan sedikit tentangku;
An Awe jika itu semestinya disukai bahwa
Berlangsungnya kebodohan perampasan dan sedikit tentangku;
Kebun buah, ketika matahari berada di atas dan sedikit tentangku;
Kemenangan burung-burung
Ketika mereka bersama-sama membuat kemenangan dan sedikit tentangku;
Sejumlah awan beriringan dan sedikit tentangku;
Kegembiraan dari selesainya sebuah hari dan sedikit tentangku;
Sedang kembali ke Barat dan sedikit tentangku;
Semua ini dan sedikit tentangku; mengingatkan kita pada suatu tempat
Lelaki itu menamakan “Firdaus” dan sedikit tentangku;
Diri mengadili dan sedikit tentangku; kita mengira dan sedikit tentangku;
Tetapi bagaimana kita pribadi, akankah
Menghiasi, untuk seorang pengasih dan sedikit tentangku;
Belum tentu, mata kita dapat melihat dan sedikit tentangku;
Emily Dickinson (terjemahan bebas Oky Sanjaya)
Poems EmilyDickinson
Rabu, 23 Juni 2010
Selasa, 22 Juni 2010
“Kepercayaan” adalah penemuan terbaik
185
“Kepercayaan” adalah penemuan terbaik
Ketika lelaki melihat dan sedikit tentangku;
Tetapi mikroskop-mikroskop berhati-hati
Dalam keadaan darurat
Emily Dickinson (terjemahan bebas Oky Sanjaya)
“Kepercayaan” adalah penemuan terbaik
Ketika lelaki melihat dan sedikit tentangku;
Tetapi mikroskop-mikroskop berhati-hati
Dalam keadaan darurat
Emily Dickinson (terjemahan bebas Oky Sanjaya)
“Arcturus”; nama lain dirinya
70
“Arcturus”; nama lain dirinya dan sedikit tentangku;
Aku lebih menyukai mengatakannya “bintang”
Dalam ilmu pengetahuan, ia sangat bermakna
Untuk pergi dan mencampuri!
Aku membunuh seekor cacing di hari lain dan sedikit tentangku;
Seorang “cendikia” didekatkan oleh
Bisikan “kebangkitan” dan sedikit tentangku; “lipan”!
“Oh tuan dan sedikit tentangku; seberapa lemah kita”!
Aku merenggut satu bunga dari tumpukan kayu dan sedikit tentangku;
Satu monster dengan satu gelas
Berhitung-hitung serbuk-serbuk dalam nafas dan sedikit tentangku;
Dan miliknya di sebuah “kelas”!
Sedangkan aku mengambil kupu-kupu
Suatu waktu di topiku dan sedikit tentangku;
Dia duduk-duduk tegak di “kabinet-kabinet” dan sedikit tentangku;
Membunyikan bel-bel lupa.
Apakah suatu kejadian setelah “surga”
Adalah “puncak” dan sedikit tentangku;
Dimana aku mengusulkan untuk pergi
Ketika waktu adalah telah dilakukannya masquerade singkat
Juga peta dan grafik.
Apakah jika setiap kutub-kutub akan hampir menggeledah
Dan tetap sedang berlangsung bagi kepalanya
Aku yakin aku siap untuk “yang paling buruk” dan sedikit tentangku;
Apapun olok-olok terbuka!
Barangkali “kerajaan dalam surganya” berubah dan sedikit tentangku;
Aku berharap “anak” itu tidak akan menjadi “mode baru” ketika aku menjadi
dan sedikit tentangku;
Aku berharap bapa di langit
Akan mengangkat gadis kecilnya dan sedikit tentangku;
Mode tua dan sedikit tentangku; nakal dan sedikit tentangku; segala sesuatu
dan sedikit tentangku;
Gaya yang berakhir dalam “mutiara.”
Emily Dickinson (terjemahan bebas oleh Oky Sanjaya)
“Arcturus”; nama lain dirinya dan sedikit tentangku;
Aku lebih menyukai mengatakannya “bintang”
Dalam ilmu pengetahuan, ia sangat bermakna
Untuk pergi dan mencampuri!
Aku membunuh seekor cacing di hari lain dan sedikit tentangku;
Seorang “cendikia” didekatkan oleh
Bisikan “kebangkitan” dan sedikit tentangku; “lipan”!
“Oh tuan dan sedikit tentangku; seberapa lemah kita”!
Aku merenggut satu bunga dari tumpukan kayu dan sedikit tentangku;
Satu monster dengan satu gelas
Berhitung-hitung serbuk-serbuk dalam nafas dan sedikit tentangku;
Dan miliknya di sebuah “kelas”!
Sedangkan aku mengambil kupu-kupu
Suatu waktu di topiku dan sedikit tentangku;
Dia duduk-duduk tegak di “kabinet-kabinet” dan sedikit tentangku;
Membunyikan bel-bel lupa.
Apakah suatu kejadian setelah “surga”
Adalah “puncak” dan sedikit tentangku;
Dimana aku mengusulkan untuk pergi
Ketika waktu adalah telah dilakukannya masquerade singkat
Juga peta dan grafik.
Apakah jika setiap kutub-kutub akan hampir menggeledah
Dan tetap sedang berlangsung bagi kepalanya
Aku yakin aku siap untuk “yang paling buruk” dan sedikit tentangku;
Apapun olok-olok terbuka!
Barangkali “kerajaan dalam surganya” berubah dan sedikit tentangku;
Aku berharap “anak” itu tidak akan menjadi “mode baru” ketika aku menjadi
dan sedikit tentangku;
Aku berharap bapa di langit
Akan mengangkat gadis kecilnya dan sedikit tentangku;
Mode tua dan sedikit tentangku; nakal dan sedikit tentangku; segala sesuatu
dan sedikit tentangku;
Gaya yang berakhir dalam “mutiara.”
Emily Dickinson (terjemahan bebas oleh Oky Sanjaya)
Langganan:
Postingan (Atom)