527
“Surga” setelah mempertahankan tanda-tanda dan sedikit tentangku;
untukku dan sedikit tentangku;
Kapan-kapan, aku berfikir bahwa tengah hari
Kecuali sebuah simbol disuatu tempat dan sedikit tentangku;
Dan saat kembali, ke Fajar,
Melihat sebuah kekuatan bergegas dari bulat dunia
Dan berhinggapan di perbukitan dan sedikit tentangku;
An Awe jika itu semestinya disukai bahwa
Berlangsungnya kebodohan perampasan dan sedikit tentangku;
Kebun buah, ketika matahari berada di atas dan sedikit tentangku;
Kemenangan burung-burung
Ketika mereka bersama-sama membuat kemenangan dan sedikit tentangku;
Sejumlah awan beriringan dan sedikit tentangku;
Kegembiraan dari selesainya sebuah hari dan sedikit tentangku;
Sedang kembali ke Barat dan sedikit tentangku;
Semua ini dan sedikit tentangku; mengingatkan kita pada suatu tempat
Lelaki itu menamakan “Firdaus” dan sedikit tentangku;
Diri mengadili dan sedikit tentangku; kita mengira dan sedikit tentangku;
Tetapi bagaimana kita pribadi, akankah
Menghiasi, untuk seorang pengasih dan sedikit tentangku;
Belum tentu, mata kita dapat melihat dan sedikit tentangku;
Emily Dickinson (terjemahan bebas Oky Sanjaya)
Rabu, 23 Juni 2010
Selasa, 22 Juni 2010
“Kepercayaan” adalah penemuan terbaik
185
“Kepercayaan” adalah penemuan terbaik
Ketika lelaki melihat dan sedikit tentangku;
Tetapi mikroskop-mikroskop berhati-hati
Dalam keadaan darurat
Emily Dickinson (terjemahan bebas Oky Sanjaya)
“Kepercayaan” adalah penemuan terbaik
Ketika lelaki melihat dan sedikit tentangku;
Tetapi mikroskop-mikroskop berhati-hati
Dalam keadaan darurat
Emily Dickinson (terjemahan bebas Oky Sanjaya)
“Arcturus”; nama lain dirinya
70
“Arcturus”; nama lain dirinya dan sedikit tentangku;
Aku lebih menyukai mengatakannya “bintang”
Dalam ilmu pengetahuan, ia sangat bermakna
Untuk pergi dan mencampuri!
Aku membunuh seekor cacing di hari lain dan sedikit tentangku;
Seorang “cendikia” didekatkan oleh
Bisikan “kebangkitan” dan sedikit tentangku; “lipan”!
“Oh tuan dan sedikit tentangku; seberapa lemah kita”!
Aku merenggut satu bunga dari tumpukan kayu dan sedikit tentangku;
Satu monster dengan satu gelas
Berhitung-hitung serbuk-serbuk dalam nafas dan sedikit tentangku;
Dan miliknya di sebuah “kelas”!
Sedangkan aku mengambil kupu-kupu
Suatu waktu di topiku dan sedikit tentangku;
Dia duduk-duduk tegak di “kabinet-kabinet” dan sedikit tentangku;
Membunyikan bel-bel lupa.
Apakah suatu kejadian setelah “surga”
Adalah “puncak” dan sedikit tentangku;
Dimana aku mengusulkan untuk pergi
Ketika waktu adalah telah dilakukannya masquerade singkat
Juga peta dan grafik.
Apakah jika setiap kutub-kutub akan hampir menggeledah
Dan tetap sedang berlangsung bagi kepalanya
Aku yakin aku siap untuk “yang paling buruk” dan sedikit tentangku;
Apapun olok-olok terbuka!
Barangkali “kerajaan dalam surganya” berubah dan sedikit tentangku;
Aku berharap “anak” itu tidak akan menjadi “mode baru” ketika aku menjadi
dan sedikit tentangku;
Aku berharap bapa di langit
Akan mengangkat gadis kecilnya dan sedikit tentangku;
Mode tua dan sedikit tentangku; nakal dan sedikit tentangku; segala sesuatu
dan sedikit tentangku;
Gaya yang berakhir dalam “mutiara.”
Emily Dickinson (terjemahan bebas oleh Oky Sanjaya)
“Arcturus”; nama lain dirinya dan sedikit tentangku;
Aku lebih menyukai mengatakannya “bintang”
Dalam ilmu pengetahuan, ia sangat bermakna
Untuk pergi dan mencampuri!
Aku membunuh seekor cacing di hari lain dan sedikit tentangku;
Seorang “cendikia” didekatkan oleh
Bisikan “kebangkitan” dan sedikit tentangku; “lipan”!
“Oh tuan dan sedikit tentangku; seberapa lemah kita”!
Aku merenggut satu bunga dari tumpukan kayu dan sedikit tentangku;
Satu monster dengan satu gelas
Berhitung-hitung serbuk-serbuk dalam nafas dan sedikit tentangku;
Dan miliknya di sebuah “kelas”!
Sedangkan aku mengambil kupu-kupu
Suatu waktu di topiku dan sedikit tentangku;
Dia duduk-duduk tegak di “kabinet-kabinet” dan sedikit tentangku;
Membunyikan bel-bel lupa.
Apakah suatu kejadian setelah “surga”
Adalah “puncak” dan sedikit tentangku;
Dimana aku mengusulkan untuk pergi
Ketika waktu adalah telah dilakukannya masquerade singkat
Juga peta dan grafik.
Apakah jika setiap kutub-kutub akan hampir menggeledah
Dan tetap sedang berlangsung bagi kepalanya
Aku yakin aku siap untuk “yang paling buruk” dan sedikit tentangku;
Apapun olok-olok terbuka!
Barangkali “kerajaan dalam surganya” berubah dan sedikit tentangku;
Aku berharap “anak” itu tidak akan menjadi “mode baru” ketika aku menjadi
dan sedikit tentangku;
Aku berharap bapa di langit
Akan mengangkat gadis kecilnya dan sedikit tentangku;
Mode tua dan sedikit tentangku; nakal dan sedikit tentangku; segala sesuatu
dan sedikit tentangku;
Gaya yang berakhir dalam “mutiara.”
Emily Dickinson (terjemahan bebas oleh Oky Sanjaya)
Langganan:
Postingan (Atom)